This is an FAQ for those who are having trouble patching or with the patch.
Q. How do I patch my game?
A. You can find the step by step and screen by screen tutorial here: https://gokusaishiki.wordpress.com/tmgs2/downloads/how-to-patch/
Q. Does this work on a MAC?
MAC computers have trouble with patching games, but there are solutions.
Wine can run Windows programs on a mac. You can find it here: http://winebottler.kronenberg.org/
If Wine doesn’t fix your issue, there’s a MultiPatch Patching tool that you can also try. You can find that here: http://projects.sappharad.com/tools/multipatch.html
There is however a rom patcher for Macs if the two above solutions do not work that can be found here: http://gbatemp.net/index.php?showtopic=180142
Q. What emulators would you recommend for this game?
I would recommend Desmume since it has the least amount of emulated problems.
Q. Which flashcart would you recommend for this game?
I would recommend an Acekard 2i, because it’s always up to date and affordable. If you want a flashcart that works for almost everything and can play GBA games, I would recommend a Supercard, but please know they are quite pricey(Almost about $42, if not that price). There is the R4, which is cheap, but you never know if your R4 is fake or not until it’s too late.
Q. My Japanese rom is smaller than 256MB. What should I do?
A. That means your Japanese rom is trimmed. You’ll have to continue searching around for a clean untrimmed version. Unfortunately, we cannot help you find that.
Q. I’m getting an error while patching.
A. Make sure you’ve followed the step by step tutorial on the “How to Patch” page of the blog. If you’re still having patching issues after that, please tell me the exact issue you’re having and what you did step by step.
Q. How can I keep my progress from the first patch after repatching?
A. With Desmume, make sure your save file is .dsv. When you save in-game, go to File>Save State As and save it that way. With flashcarts and emus, make sure your save file is the EXACT name as your game.
Q. Which Desmume/no$gba/flashcart do you use for testing things?
A. I use EmuCR_DeSmuMe_r3776_x86, NO$GBA_2.6a(zoom) and my Acekard 2i with AKAIO 1.8.7.
Q. My Desmume/no$gba is having trouble with the game. Can you help?
A. You’ll first have to be specific on the issue you’re having.
Q. The game freezes in no$gba when I check my email. I can’t press the end button and some buttons on other screens disappear. The clothes also look wonky.
A. no$gba has many issues with patched games, not just this one. For the email issue, please switch to Desmume. It had the same issue in TMGS1. If the button issues bother you, you can switch to Desmume or make sure your no$gba is up to date.
Q. My Desmume has a graphic issue when I skinship. Part of the dialogue box is floating. Is that normal?
No, it isn’t normal, but again, emulators have problems with patched games. Flashcarts don’t have these issues, but it’s easily ignored in Desmume since it doesn’t actually interfere with gameplay.
Q. The tutorial graphics are still in Japanese, as well as the room sign at the beginning of the game and the 4-week fortune sentence in the webmail.
A. A few of the tutorial graphics I couldn’t find and a few I did. The ones I did, I translated, but when I tried them in-game, they glitched baaaadly. So for now, or for good, they’re in Japanese. As for the room sign, I couldn’t find it whatsoever in the input.dat file(The file for the intro). It just says “Room”. The 4-week fortune glitched also. No matter what I did, it glitched. I even inserted the English, took out the part that kept showing in Japanese and made it blank, but it still showed up in-game, which means it’s most likely hardcoded into the game. As seen here: http://puu.sh/2bsq
Q. I found a bug/freeze/text cut-off. How should I report it?
A. If you find a bug or freeze, PLEASE provide a save file so we can replicate it. For Desmume, the save will be in your Battery folder, not your States folder. Please be sure you have the most up to date patch, the most up to date Desmume and make sure the game freeze hasn’t already been fixed. If you find a bug/error/text cut-off please post in this format and provide a save file. Just upload it with mediafire or megaupload 🙂
NOTE: For text cut-offs, we won’t make a new patch unless there’s five or more text cut-offs.
Is it up to date?:
What’s being said before, during, and after:
Who else does it involve:
Q. I found a typo. Will you make a new patch with a fix for it?
A. We are not making anymore new patches for typos. We’ve fixed the errors we found during the final proofreading after the V4 patch. V5 will be the only patch for English errors.
Q. Hikami freezes at the beginning of the date as I’m just arriving.
A. Most likely you have Patch V2. The Hikami freeze was fixed in the V3 patch, but is also fixed in the V4 and V5 patches, which also fixes the Nishimoto ending freeze.
Q. Nishimoto’s ending has a freeze.
A. This was fixed in the V4 patch. Please update your patch 🙂
Q. What’s the most up to date patch?
A. The current up to date patch is V6.
Q. Will you translate TMGS3 or any other game after this?
A. We will after we’re done helping with Blood of Bahamut. The status of TMGS3 is the same as before. Two folders done until we’re done helping with Blood of Bahamut. We did manage to figure out how to add more than 14 characters per line with the help of a good romhacker with ASM knowledge. As for any other game beyond TMGS3, we can only take on one game at a time.
Q. Will you post or announce any TMGS3 updates?
A. No. We’ve decided to do a full patch since endings going into the first patch would leave nothing really worthwhile for the second patch. So the first patch will be a full patch. We’ll post screenshots, but no actual announcement.
Q. Will you translate the PSP version, too? Do you plan on it?
A. No and no. We have enough projects for now.
Q. Will the DS translation of TMGS3 work on the PSP version?
Q. What’s the status of [insert game]?
A. We give updates on any current project of ours and unless it’s the current project, it’s on hold. We don’t make updates when we’re helping out with games because there’s nothing to update since we translate one game at a time. If we’re helping with a game, we put our next one on hold until we’re done. One game at a time is much faster, more productive, and less stressful than working on two or more at a time. Please be patient.
Q. When will [insert game] be ready?
A. We have no idea. When we guess, we tend to be wrong, so it’s best to just release a patch when we’re ready to. Sorry 😦
Q. Will you translate [insert game]?
A. We’re taking one project at a time. For now, we can only mention what we’re currently doing so we don’t overload ourselves. We’ll announce our next translation when we have enough translated to announce 🙂